-
.Stavolta passo.
è piu forte di me, non riesco a vedere i film sottotitolati
è sottotitolato ? non è doppiato in ita?. -
.
Esatto, non sarà doppiato . -
.
Gia
Hanno scritto lingua orig con sottotitoli.. -
.
molto meglio lasciare l’audio originale con sottotitoli piuttosto che arraffazzonare un doppiaggio mediocre pur di risparmiare qualche soldo, soprattutto se il titolo in questione non è stato distribuito nelle sale italiane ai tempi dell’uscita…
ad esempio, Battle Royale non ricordo proprio di averlo mai guardato senza sottotitoli visto che ha girato tanto tempo nell’underground degli appassionati prima di essere un minimo conosciuto al grande pubblico… stessa cosa per molti film di Miyazaki, e questo non mi ha certo impedito di amarli…
mikz. -
.
Nei doppiaggi dei film (per fortuna non tutti!) di Miyazaki ha imperversato Cannarsi. E ho detto tutto... . -
.
Beh l’animazione stranamente la guardo sempre doppiata, e invece dovrebbe essere anche più spontaneo usare i sottotitoli, alla fine è solo una questione di abitudine.
Come guidare l’auto… prima si hanno difficoltà tra frizione, marce, freno etc.. poi diventa quasi spontaneo e c’è anche chi ci fuma le sigarette nel frangente.. questione di abitudine/esercizio. -
.Beh l’animazione stranamente la guardo sempre doppiata, e invece dovrebbe essere anche più spontaneo usare i sottotitoli
Premesso che adoro i doppiaggi e che se posso vedo sempre tutto doppiato, nel caso dei cartoni animati/anime dovrebbe essere il contrario, cioè non essendoci un attore vero e proprio, qualsiasi doppiaggio può andar bene. Capisco invece chi vuole sentire la vera voce dell'attore (straniero) perché pensa che il doppiaggio ne offuschi la bravura recitativa, ma come dicevo, con le robe animate non dovrebbe esserci questo "problema".. -
.
Ecco però tutto sta nel tipo di sottotitolo che ci regalano, ad esempio; i film classici Disney è impossibile vederli in inglese con i sottotitoli italiani, perché l’italiano del sottotitolo non corrisponde al doppiaggio inglese, ma alle “canzoni” italiane… e tanto vale vederlo doppiato :-/ . -
.Premesso che adoro i doppiaggi e che se posso vedo sempre tutto doppiato, nel caso dei cartoni animati/anime dovrebbe essere il contrario, cioè non essendoci un attore vero e proprio, qualsiasi doppiaggio può andar bene. Capisco invece chi vuole sentire la vera voce dell'attore (straniero) perché pensa che il doppiaggio ne offuschi la bravura recitativa, ma come dicevo, con le robe animate non dovrebbe esserci questo "problema".
Sono perfettamente d'accordo... magari aggiungerei (e vale anche per l'animazione) che una brutta voce o una voce senza espressività rovina entrambi i prodotti, animati o con attori in carne ed ossa. Quindi anche per i disegni animati c'è il piacere di ascoltare un buon attore che doppia.
Infine direi che se vedo recitare un attore giapponese o cinese non mi formalizzo sulla presenza o meno del doppiaggio , anzi mi viene naturale sentirlo parlare nella sua lingua per quanto mi risulti aspra, o un film con soldati tedeschi ascoltarli nel loro idioma teutonico. Al contrario non sopporto di vedere, anzi sentire, per esempio, un Tom cruise o un De Niro doppiati in spagnolo o francese.. -
.
Beh effettivamente i film che apprezzo maggiormente in lingua originale sono con attori asiatici, che per me hanno un suono unico. Comunque questo JSA non l’ho mai visto e non mi son sentito di aderire, anche per il fatto che in giro è presente il 4K per come ho capito . -
.
Le mie labbra cercano il piacere nei posti più inaspettati
- Group
- Global Moderator
- Posts
- 20,486
- Location
- Venezia
- Status
- Offline
Io ho disdetto l'ordine visto che non è doppiato. Se devo leggere sottotitoli allora ho poco interesse che siano in italiano, in ogni caso non apprezzerei l'opera nella sua interezza dovendo costantemente distrarmi dall'immagine per leggere righe di dialogo . -
.
Nuovo indizio Startup: sembrerebbe "Film Blu". Resta da vedere se con il resto della trilogia ma il fotogramma credo sia inequivocabile. Attached Image. -
.
Beh parecchio interessante, è la mia occasione per recuperarne la visione.... anche se ne ho centinaia da vedere . -
.
Mi aspetto un 4K dato che, recentemente, all'estero i tre film sono usciti in questo formato. . -
.
Mi piace il tuo ottimismo... .