Inizi

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Giosuè Degli Arvali
     
    .
    Avatar

    New Member

    Group
    Member
    Posts
    58

    Status
    Offline
    Salve a tutti. Sì, il doppiaggio va benissimo se, come detto, si è stanchi e non si vuol passare ore a leggere. Io personalmente vedo solo in lingua originale da qualche anno. Capita su alcuni film che non uso nemmeno i sottotitoli, come Blade Runner, Anastasia, I Dieci Comandamenti giacché sono opere che conosco a memoria. Altri sì. Ho notato come in Ritorno al Futuro 1 , ad esempio, il doppiaggio italiano nominava una nota marca per jeans mentre nella versione originale neppure si nomina questa, ma un'altra. Questo può essere spiegato con il fattore storico che nel 1985 una determinata marca in Italia doveva spingere o la si voleva spingere più dell'altra. Ciò esula, a mio avviso, completamente da quello che è un film. Il recitato è un arte; ciò che ci sta dietro purtroppo è business
     
    Top
    .
25 replies since 3/1/2022, 17:01   450 views
  Share  
.