## DVD & Blu-Ray Forum - Cinema & Home Video ##

Posts written by Jack Torrance

  1. .
    Dato che la versione iea di The Wall ti è tanto scomoda, ti fo un favore e me la prendo io. Ti pago anche le spese di spedizione, guarda quanto son generoso. :lol:

    'ndo l'hai trovata? :D
  2. .
    242buj4

    Say Anything...
  3. .
    155nioz

    Sabrina
  4. .
    CITAZIONE (nic_baker @ 12/2/2016, 20:14) 
    Bad Santa
    I'm not Gay.
    Who's the bitch now santy claus?

    Oiea.


    100* - Kurtz ; Simonte ; Alex84 ; Mr.Blu' ; Ed ; Willy Wonka ; hellboy1 ; Munny Edwards ;
    Tristessa ; Durden Tyler ; [pako] ; Wizard ; Guido75 ; kingbenny ; Hell ; darko83; DarkHawk78 ; michibaldi ; Fedor Lynch

    97 - BarbaBlù
    93 - Guido75 (2)
    91 - mickes2
    90 - torrance
    83 - nicbaker
    81 - Riki333
    77 - Antoine Dainelli (Ed II)
    69 - Speed-Thx
    67 - donnie_darko
    61 - Michibaldi II (la vendetta)
    50 - Tristessa II - La rivincita dei Nerds
    46 - Phoenix
    46 - mikz
    36 - Eazy76
    23 - Fred Dastereo
    21 - [pako]²
    20 - hellboy
    20 - DarioGrind
    19 - SignorG
    11 - Haine90
    11 - darko83 is back
    09 - clamor
    08 - Pak7
    08 - Black!?
    07 - scrubs89
    07 - SleepyH
    06 - Marcleo26
    05 - pippo15
    05 - Brain84
    05 - akirak
    05 - Jack Torrance
    04 - GiampyTn
    04 - Poison78
    04 - marsellus wallace
    03 - Maverick
    03 - Kingston
    03 - novocaines
    02 - Raystorm
    02 - Enrico63
    02 - principesco88
    02 - Wiz
    02 - The White
    02 - taoto69
    01 - giacomov
    01 - Enrico63
    01 - Mark DJer
    01 - pippov
    01 - Falco
    01 - poppo1981
    01 - gish1979
    01 - metaljack
    01 - TheSphinX
    01 - djfafa90
    01 - cynnamoroll
    01 - Slv89
    01 - Psy
    01 - Andrew:)
    01 - Freckles85
    01 - Film Reel
    01- Fedor volume II
  5. .
    CITAZIONE (nic_baker @ 12/2/2016, 19:52) 
    Ma togli quel punto di domanda, su.

    Non lo vedo da un po'. :lol:

    Facile:

    i6mo2o
  6. .
    Repo Man

    (?)
  7. .
    778_BD_box_348x490_original

    Una Giornata Particolare (Criterion Collection)
  8. .
    The Wire l'ho cominciata ieri, mai vista prima. :lol: Promette bene assai.

    Io invece Thunderbolt and Lightfoot ancora non l'ho visto. Provvederò presto. Per Cimino le cose pare si stiano muovendo ultimamente, per quel che concerne il BD: era stato annunciato The Sunchaser, ma pare non sia ancora uscito.
  9. .
    CITAZIONE (Alexeleven83 @ 25/1/2016, 00:10) 
    CITAZIONE (ldpjn @ 24/1/2016, 12:27) 
    no tanto se non sono un veterano del forum qualunque cosa scrivo si viene vengo preso per un babbo perciò dico semplicemente che inarritu mi fa cagare...si fotta lui il suo piano sequenza usato a caso e gli effetti speciali che in questo film fanno veramente schifo al c****

    Te sei fortunato perchè un giorno saresti stato massacrato, neoutente o meno. :rolleyes:

    Fortunato assai. Altro che maleducazione, di fronte all'ignoranza innalzata a bandiera (si può essere ignoranti, lo siam tutti, Idpjn più di altri, ma andarne fieri è un pochettino eccessivo) ai tempi d'oro ti ritrovavi peggio di Leo (o la mamma di alex) col grizzly.
    Argomenta un po', su, altrimenti di che ti lamenti quando ti si fa notare che la tua opinione, dato il modo in cui la poni, non conta un cazzo?
  10. .
    30jtxmw

    The Wire - The Complete Series
  11. .
    CITAZIONE (trophies @ 14/1/2016, 15:20) 
    inglese

    Risposta un po' semplicistica.

    In realtà (parlo almeno per i Leone, e ci si potrebbe aggiungere da Pasolini a Visconti a Monicelli) non sono girati in nessuna lingua: i dialoghi non sono in presa diretta. I film sono scritti in italiano, spesso da autori che l'inglese non lo conoscevano, e l'unico doppiaggio curato da Leone, da quel che so, era l'italiano. Detto ciò, spesso i protagonisti erano interpretati da attori che parlavano in inglese sul set e che andavano poi a doppiare se stessi nelle versioni per il mercato anglofono (Eastwood è l'esempio ovvio).

    Filologicamente, gli spaghetti western dovrebbero essere in italiano, ma guardarli in inglese non è completo anatema, date le peculiarità economico-logistiche del genere. Però, per dire, Il Gattopardo in qualunque lingua non sia l'italiano sarebbe da rogo. :lol:
  12. .
    CITAZIONE (novocaines @ 23/12/2015, 15:00) 
    Credo ne avesse parlato bene qualcuno qui, ma non era un tipo affidabile. Tu che ne dici? :lol:

    :lol:
    Dico che è uno dei migliori horror degli ultimi dieci/quindici anni o giù di lì. Se ancora non hai recuperato, 'zzo aspetti? -_- :P


    Nel frattempo aggiungo:

    2vx4vfb

    Goodfellas (25th Anniversary Edition)

    :wub: :wub: :wub:
  13. .
    Esce la brutta edizione UK de Il Castello di Cagliostro (presa la giapponese da un po' :rolleyes: ) ed entra

    vhyozl

    The House of the Devil

    :wub:
  14. .
    CITAZIONE (nic_baker @ 26/10/2015, 01:10) 
    Con 2.81 sterline ho preso la prima edizione di Underworld, tanto per farti capire che tipo di mercatini misconosciuti ed esclusivissimi frequentiamo. Ma la chicca sono le 6.95 sterline per un'edizione di Moby dick, una cosa che cciaollevati, c'è Jack che ancora deve riprendersi.

    A quell'edizione di Moby Dick non ci posso pensare. Anche solo il monogramma sulla copertina è cosa magnifica.
    Io ho preso Purity di Franzen autografato a 10 sterle, nuovo, comunque. Just sayin'. :rolleyes:


    CITAZIONE (nic_baker @ 26/10/2015, 01:10) 
    P.S.

    CITAZIONE (novocaines @ 25/10/2015, 20:48) 
    La roba cheap che gira dalle tue parti

    Prima regola per non far sanguinare le orecchie e non sembrare uno di quelli che non saprebbe dire che la penna è sul tavolo senza infilarci due errori epperò usa l'inglese in ogni contesto:
    Non usare mai parole inglesi che non siano traducibili in italiano, non so quando conveniente o economico abbiano smesso di funzionare, tra l'altro cheap con day off, skill e pound fa parte di quella cerchia di termini che usano tutti in inglesi tre giorni dopo essersi trasferiti in UK.

    Ah è irrilevante il tono che utilizzi, che sia ironico o serio, è una cosa brutta brutta a prescindere :P

    Proprio oggi m'ero rivisto 'sta scena:

  15. .
    CITAZIONE (novocaines @ 25/10/2015, 20:17) 
    Ma quindi Pynchon, oltre a leggerlo in inglese, lo capisci pure? :lol:
    Comunque, seriamente, la forma al plurale a me sembra grammaticalmente più corretta, c'è qualche regola particolare che mi sfugge oppure è un modo di dire quindi non si discute? Adesso non ci dormo la notte, Jack confido nel fatto che anche tu al momento non abbia nulla da fare. :P

    Sì, quando c'è qualcosa da capire. :lol:
    L'unica risposta che posso darti al momento sulla forma plurale, essendo io stesso poco sicuro di quale sia effettivamente corretta, è questa:
    noplay
5319 replies since 20/5/2004
.