Porco Rosso

di Hayao Miyazaki

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.  
    .
    Avatar

    [ Mono No Aware ]

    Group
    Administrator
    Posts
    28,566
    Location
    from the middle of nowhere

    Status
    Anonymous
    Porco Rosso approderà nei nostri cinema in autunno

    Vi sono finalmente novità per il progetto di pubblicazione delle opere dello Studio Ghibli in Italia, varato da Lucky Red lo scorso anno, allo scopo di riportare i capolavori di Hayao Miyazaki nel nostro Paese, dotandoli di nuove traduzioni e di un nuovo doppiaggio.
    Il primo titolo presentato fu Il mio vicino Totoro, uscito nel gennaio 2010 in DVD dopo il previsto passaggio nei cinema italiani.

    Fonti accreditate del Ghibli Forum hanno recentemente rivelato che la seconda uscita del 2010 sarebbe stata l'opera più richiesta anche nel nostro sondaggio, un film ambientato proprio qui in Italia: Porco Rosso.
    E Andrea Occhipinti, proprietario di Lucky Red, ha confermato l'uscita del nuovo titolo in una dichiarazione a Box Office, rivista del circuito degli esercenti dei cinema, parlando dei progetti della sua società per la stagione autunnale:

    “Tra la fine dell'estate e l'autunno il titolo di punta sarà Gorbaciof, il film di Tony Servillo, film adatto a un festival. Tra settembre e ottobre puntiamo a Des Hommes et des Dieux, il film di Xavier Beauvois. Continueremo inoltre il nostro sodalizio con lo Studio Ghibli di Hayao Miyazaki, distribuiremo Porco Rosso, il film del 1992 del regista giapponese. A Natale potremo distribuire la commedia francese Heartbreaker”.

    Anche il sito ufficiale di Lucky Red ha confermato le uscite, sebbene non indichi ancora una data precisa per l'opera dello Studio Ghibli.

    News12895



    Porco Rosso è considerato come uno dei più inusuali film del maestro. Originalmente, doveva essere una breve produzione realizzata per una compagnia di volo, e neanche il suo autore, ad oggi, è certo di conoscere il motivo per cui il titolo è diventato popolare tra i fan.

    TRAMA:

    Marco Pagot, un asso dell'aviazione militare italiana durante la Prima Guerra Mondiale, sopravvive casualmente a un incidente, ma, per magia, assume l'aspetto di un maiale antropomorfo. Abbandonate l'aeronautica e la vita mondana, si isola dal mondo sull'Adriatico, partecipando alla vita dei contrabbandieri della costa dalmata e vivendo delle taglie sui pirati aerei, a cui dà la caccia con il suo monoplano rosso (per questo è noto come "Porco Rosso").
    Il film segue le sue avventure fra l'Istria e Milano, in un'Italia immaginaria (ma non troppo) mostrata attraverso splendide vedute aeree, nel conflitto con un pilota americano (Donald Curtis), i pirati e il fascismo, e nell'amicizia con una giovanissima meccanica (Fio Piccolo).

    TRAILER:


    Fonte: animeclick.it

    Edited by hellboy1 - 13/9/2011, 15:35
     
    Top
    .
  2.  
    .
    Avatar

    Member

    Group
    Member
    Posts
    5,295
    Location
    bassa bresciana, ma proprio bassa bassa.....

    Status
    Offline
    sìììììì, finalmente!!!!!! :woot: :woot: :woot:

    speriamo esca al più presto una data ufficiale: non sto più nella pelle!!!! :lol:

    veronkia*
     
    Top
    .
  3. Willy Wonka
     
    .

    User deleted


    iea! finally
     
    Top
    .
  4.  
    .
    Avatar

    [ Mono No Aware ]

    Group
    Administrator
    Posts
    28,566
    Location
    from the middle of nowhere

    Status
    Anonymous
    Il nuovo film di Studio Ghibli che Lucky Red distribuirà in Italia nel 2010 è Porco Rosso (Kurenai no buta in originale), presumibilmente col titolo de “Il maiale rosso”.
    Le prime indiscrezioni erano circolate questi giorni sul forum di studioghibli.org, ma la conferma ufficiale giunge ora direttamente dal sito della società di Andrea Occhipinti, che dedica all’opera di Hayao Miyazaki, proiettata in Giappone nel 1992 e completamente inedita in Italia, un link in homepage dandola di prossima distribuzione cinematografica (probabilmente autunnale).

    Se Lucky Red ha in progetto di rieditare e distribuire al cinema praticamente tutte le opere dello Studio Ghibli, per il nuovo The Borrower Arrietty esisterebbero tuttavia degli impedimenti a causa di diritti di prelazione legati alla precedente trasposizione cinematografica delle stesse opere letterarie.

    Fonte: comicsblog
     
    Top
    .
  5.  
    .
    Avatar

    [ Mono No Aware ]

    Group
    Administrator
    Posts
    28,566
    Location
    from the middle of nowhere

    Status
    Anonymous
    Se lo fanno realmente uscire al cinema (e peggio ancora in DVD) col titolo di “Il maiale rosso” m'incazzo.

    Spero invece che per "The Borrower Arrietty" si possa risolvere tutto...
     
    Top
    .
  6.  
    .
    Avatar

    Member

    Group
    Member
    Posts
    5,295
    Location
    bassa bresciana, ma proprio bassa bassa.....

    Status
    Offline
    noooo, intitolarlo "Il Maiale Rosso", nonostante sia la traduzione letteralmente più corretta, fa proprio schifo :sick: .......

    e spero anch'io che per Arrietty si possa arrivare ad una soluzione al più presto -_-.....

    veronkia*
     
    Top
    .
  7.  
    .
    Avatar

    [ Mono No Aware ]

    Group
    Administrator
    Posts
    28,566
    Location
    from the middle of nowhere

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (veronkia* @ 10/7/2010, 13:13)
    intitolarlo "Il Maiale Rosso", nonostante sia la traduzione letteralmente più corretta, fa proprio schifo

    Non so se sia la traduzione letterale ma IN TUTTO IL MONDO questo film è uscito al cinema e pubblicato in DVD col titolo di "Porco Rosso" non capisco per quale motivo da noi dovrebbero cambiarlo...
     
    Top
    .
  8.  
    .
    Avatar

    Senior Member

    Group
    Administrator
    Posts
    16,015
    Location
    ... BergamascHIo

    Status
    Offline
    ahahahah, dopo i Pinguini di Madagascar ecco pronto il Maialino dello Studio Ghibli :lol:

    spero vivamente che quelli della Luky Red non si siano fumati l'impossibile per pensare seriamente di distribuirlo con quel titolo...

    a questo punto attendo l'intervento chiarificatore del nostro buon pippov, addetto stampa "in pectore" di Shito Cannarsi ^_^

    mikz
     
    Top
    .
  9. pippov
     
    .

    User deleted


    E che volete che chiarifichi...
    Shito diceva questo, in tempi non sospetti:
    CITAZIONE
    Il titolo del film non è 'Porco Rosso'. Il titolo è 'Kurenai no Buta', che riprende 'Kurenai no Danshaku', il Barone Rosso. Per questo, una corretta traduzione di 'Kurenai no Buta' è 'Il Maiale Rosso'.

    Nel film, 'Porco Rosso' è il nome proprio del personaggio, che viene chiamato quindi 'Porco' come nome proprio, e 'maiale' (buta) come 'nome-definizione'. I pirati lo chiamano 'butayarou' (maiale bastardo), per intenderci.

    Io credo (e spero), a occhio, che manterranno Porco Rosso (anche perchè così l'hanno annunciato...). Ciò non toglie, ancora una volta, che Shito può avere le sue ragioni... ^^
     
    Top
    .
  10.  
    .
    Avatar

    [ Mono No Aware ]

    Group
    Administrator
    Posts
    28,566
    Location
    from the middle of nowhere

    Status
    Anonymous
    Shito avrà pure le sue ragioni ma ciò non toglie che ormai questo Anime è universalmente conosciuto con un altro titolo.
    Sarebbe come rieditare oggi "Arancia meccanica" e chiamarlo "Arancia a orologeria".
    Signor Fortunato Rosso, non facciamo ca##ate mi raccomando...
     
    Top
    .
  11. pippov
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE ([pako] @ 11/7/2010, 11:29)
    ...ciò non toglie che ormai questo Anime è universalmente conosciuto con un altro titolo.

    Posto che Maiale Rosso fa schifo anche a me, converrai che quella che dici qui sopra non è un'argomentazione...
    Ad esempio anche IMDb riporta "The Crimson Pig International (literal title) (English title)".
     
    Top
    .
  12. puma303
     
    .

    User deleted


    SPOILER (click to view)
    se cambierrano il titolo in "maiale rosso" è la conferma che alla luky hanno uno spacciatore poco serio, perchè? perchè farsi le canne con le alghe marine è la causa della crescita di ricci di mare nel cervello che porta a queste scelte decisionali U_U
     
    Top
    .
  13.  
    .
    Avatar

    [ Mono No Aware ]

    Group
    Administrator
    Posts
    28,566
    Location
    from the middle of nowhere

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (pippov @ 11/7/2010, 11:43)
    CITAZIONE ([pako] @ 11/7/2010, 11:29)
    ...ciò non toglie che ormai questo Anime è universalmente conosciuto con un altro titolo.

    Posto che Maiale Rosso fa schifo anche a me, converrai che quella che dici qui sopra non è un'argomentazione...
    Ad esempio anche IMDb riporta "The Crimson Pig International (literal title) (English title)".

    Sempre da IMDb:

    Kurenai no buta Japan (original title)
    Porco Rosso Australia / Denmark / Estonia (festival title) / Europe (English title) / Finland / France / International (English title) / Italy / Sweden / UK / USA
    Oi aeromahies tou Porco Rosso Greece (DVD title)
    Pòrco Rósso Spain
    Porco Rosso - O Último Herói Romântico Brazil
    Punainen sika Finland
    Szkarlatny pilot Poland
    The Crimson Pig International (literal title) (English title)

    Son tutti titoli che se tradotti in Italiano diventano "Porco Rosso".
    Di maiali non v'è traccia alcuna.
     
    Top
    .
  14. pippov
     
    .

    User deleted


    Pako, Internationel title suppongo indichi il fatto che sia una sorta di "titolo ufficiale", e dopotutto è il titolo con il quale il film è chiamato in Giappone, che incidentalmente è anche la sua terra d'origine. Cioè, Miyazaki ha chiamato questo film "animale grufolante di colore rosso".
    Porco Rosso è e non è la stessa cosa.
    Questo è quanto. C'è poco da riportare tutti i titoli mondiali. L'autore non voleva chiamarlo Porco Rosso, ma Maiale Rosso (tant'è che in originale si chiama così...).

    Io preferisco Porco Rosso, e così continuo a chiamarlo. Difficile che esca un film con un titolo come "Maiale Rosso". Per cui direi che possiamo stare tranquilli...
     
    Top
    .
  15.  
    .
    Avatar

    [ Mono No Aware ]

    Group
    Administrator
    Posts
    28,566
    Location
    from the middle of nowhere

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (pippov @ 11/7/2010, 12:05)
    Internationel title suppongo indichi il fatto che sia una sorta di "titolo ufficiale", e dopotutto è il titolo con il quale il film è chiamato in Giappone, che incidentalmente è anche la sua terra d'origine.

    E' (o almeno dovrebbe essere, dato che non conosco il Giapponese) la traduzione letterale del titolo originale.
    Ora non so se in Giappone il termine "porco" esista o meno o se abbia lo stesso significato che ha da noi ma se fai una ricerca noterai anche tu che "maiale rosso" non da nessun risultato che sia anche lontanamente riconducibile con l'opera di Miyazaki.
    Se vogliamo continuare con questo teatrino pseudo comico andiamo pure avanti ma non credo che sarà comunque di nessuna utilità.
    Aspettiamo piuttosto che ci sia qualche notizia in più al riguardo e poi, nel caso, torneremo qui a discuterne nuovamente.
     
    Top
    .
51 replies since 8/7/2010, 17:43   870 views
  Share  
.